Menu Close

Versenyben az Oscar-ért: könyv kategória

Már tavaly is azon siránkoztam, hogy milyen kevés könyvadaptációból, meg alkotóiból lett Oscar díj jelölt és tessék, most megint úgy érzem, hogy alig van valami amiről postot tudok rittyenteni. Át kell térni az Emmy-kre, ahogy elnézem mostanában filmsorozatok sokkal inkább készülnek irodalmi alapanyagokból. Bár akkor meg évekig csak Trónok Harca, Szolgálólány meséje meg Outlander és hasonlók lennének, semmi újdonság. De azért még nem adom fel és íme ismét itt van a pár napja kihirdetett Amerikai Filmakadémia díjaira jelöltek közül melyek indultak könyvként.

A legjobb filmre jelöltek közül igazából egynek van csak irodalmi alapanyaga. A Spike Lee rendezte, BlackKklansmant 6 díjra jelölték s az eredeti könyv, Ron Stallworth memoárja, Csuklyások címmel magyarul is olvasható volt már a film bemutatójával egy időben. Igaz történet arról, hogy a 70-es években egy fekete rendőr beépül a Klu Klux Klán soraiba. (további díjak: legjobb rendező, férfi mellékszereplő, adaptált forgatókönyv, vágás, eredeti filmzene)

Bár a Csillag születik feltűnik az adaptált forgatókönyv kategóriában is, de csak azért, mert a korábbi Csillag születik filmekből írták. Amúgy a filmet 8 kategóriában jelölték (legjobb színésznő és színész, férfi mellékszereplő, adaptált forgatókönyv, operatőr, betétdal, hangkeverés)

Ugyan Freddy Mercury életéről több könyv is íródott és magyarul is a boltokban van most egy Bohém rapszódia címmel, igazából egyik se volt a film konkrét alapja. De azért a történet ugyanaz mindenütt a Queen énekeséről 🙂 (további kategóriákban jelölt még: színész, vágás, hangvágás, hangkeverés)

Az adaptált forgatókönyv kategória többi jelöltei közül igazából néhány olvasható magyarul is. Nem is tudtam, hogy a Buster Scruggs balladájának epizódjaiból kettőnek van irodalmi alapanyaga: Jack London és Stewart Edward White egy-egy novellája is feldolgozásra került, ezek A színarany kanyon és A csörgő csaj alapjai. S bár Jack London rengeteg novellája lett lefordítva ezt valahogy nem találtam, talán ha valaha megjelenik az összes novellás kötet második kötete, abban benne lesz. Stewart Edward White pedig csak néhol bukkan fel magyar szakirodalmakban, mint a vadnyugati írók egyike, de művei csak eredetiben olvashatók. (a film további jelölései: jelmez, eredeti betétdal).

James Baldwin kisregénye, az If Beale Street could talk, amiből a hasonló című film készült, a 80-as években már megjelent magyarul. Nagyon nem pc címmel. Tavaly novemberben a Magvető újra kiadta, új fordítással és címmel: Ha a Beale utca mesélni tudna. A filmet jelölték még a legjobb női mellékszereplő és filmzene kategóriában is.

Adaptált forgatókönyv kategóriába ott szerepel még a Megbocsátasz valaha? című film is, amit Lee Israeli hasonló című memoárjából alkalmaztak vászonra. A könyv nem jelent még meg magyarul, de részemről mindig díjazom az olyan filmeket, amelyek szokatlan alapanyaghoz nyúlnak, mint itt, amikor úgy gonolták érdekes lehet egy irodalmi hamisítót tenni a középpontba. A filmet még a színészkategóriákban jelölték: színésznő és férfi mellékszereplőben.

Akad még néhány film a további jelölések között, amelyek eredetiét el lehet olvasni. Például kezdjük rögtön Mary Poppinssal, hiszen a Mary Poppins visszatér (legjobb jelmez, látvány, eredeti filmzene, betétdal kategóriákban van a jelöltek között) mindenképpen P.L. Travers könyveiben kezdte a karrierjét, s még ha a történet valami egészen más is, azt hiszem a meseregényeket nem kell külön bemutatni, viszont simán lehet olvasgatni. Nem csak gyerekeknek. Mint ahogy Micimackót is újra elő lehet venni, hivatkozva arra, hogy a Barátom Róbert Gida filmben, ami a legjobb vizuális effektek között jelölt, szerepelnek a Százholdas Pagony lakói.

Ugyanebben a technikai kategóriában természetesen ott van a Ready Playe One is, ami ugye Ernest Cline azonos című regényéből készült és ami egész régóta olvasható magyarul is. Sőt biztos van a könyvesboltokban is, mert nyáron a bemutatóval egy időben filmplakátos borítóval is megjelent.

Az első ember alapjául szolgáló Neil Armstrong életrajz is megjelent magyarul a filmmel közel egy időben. (Legjobb látványtervezés, hangvágás, hangkeverés, vizuális effektek)

Azt hittem már magyarul más könyv nem olvasható, de kiderült, hogy a The Wife című film eredetije, ami egy Meg Wolitzer regény, s amiért Glenn Closet legjobb színésznőnek jelölték 2016-ban már megjelent magyarul, csak éppen az Útközben címet kapta, úgyhogy persze senki se hozta összefüggésbe a filmmel eddig.

Legjobb idegennyelvű film kategóriában jelölték a svéd Határeset című alkotást, ami meg John Ajvide Lindqvist novellájából készült. Ami magyarul sajnos nem jelent meg, de angolul igen a Let ​The Old Dreams Die kötetben, de persze svédül tuti elérhető a Gräns.

Még egy könyvet találtam, amit filmalapnak használtak, méghozzá John Guy: Queen of Scots: The True Life of Mary Stuart ismeretterjesztő kötetét, amiből a Két királynő készült, s amit legjobb jelmez és smink kategóriába jelöltek.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *