7, Bestseller, Férfi író, Ifjúsági, képregény, Klasszikus, Könyvajánló, Magyarul, Női író, Olvastam 2010ben

William Shakespeare – Sonia Leong: Rómeó és Júlia

Shakespeare Manga: Rómeó és JúliaMivel az előző Shakespeare Mangánál már kifejtettem kapcsolatomat a bárd alapműveivel, nem ragoznám de azt még hozzá kell tennem, hogy természetesen a Rómeó és Júlia volt az első olyan dráma amiért rajongtam. De hát ki ne imádná a baljós csillagzat alatt született szerelmeseket. Főleg tizenévesen. Úgyhogy míg a Hamlet igazából sose volt nagy kedvenc, ismertem, olvastam sokszor, láttam rengeteg feldolgozását nem voltam igazán rajongó. A Rómeó és Júliával már egész más ugye a helyzet. A legtöbb feldolgozása is tetszett, s igen, utoljára Baz Luhrman 1996-os filmje volt amit teljesen tökéletesnek éreztem, de ugye az időutazós Mentsük meg Júliát is korrekt könyv volt, ami meg a drámára épült.

Azt hiszem a Rómeó és Júlia a kevesebb szereplő és még kevesebb bonyodalom miatt jobb alapanyaga a mangának, mint a Hamlet volt. Ráadásul itt a modern kori Tokióba van helyezve a történet, nem valami távoli jövőbe. Ami azért kicsit sántít és erőltetett itt-ott (nem véletlen a Luhrman hasonlat, mert ott pl. a tengerpartot sose éreztem nyögve-nyelősnek), főleg hogy Lőrinc barátot meghagyták kereszténynek… itt lehetett volna kicsit szabadosabban bánni az alapművel, elvégre Japánban a népesség elég kis része (wikipedia szerint 2%) keresztény. Ebben a mangában amúgy talán a főszereplők nincsenek eléggé eltalálva, főleg Júlia halovány kicsit, legalábbis jobban lehetett volna még az alakján dolgozni. Viszont a környezet és néhány megoldás roppant ötletes. Például, hogy annak ellenére, hogy Lőrinc barátnál ott fityeg az outlook a számítógépén, miért is küld inkább futárt Mantovába Rómeó után, na ennek a feloldása hihetetlenül jól sikerült. Szóval vannak itt apróságok amik igazán eltaláltak. Amivel azonban most nem volt semmi gond, az a szövegek. Kellő helyen megvágva, érthető, szóval azt hiszem a Rómeó és Júlia manga változatánál igazán nem szükséges az előismeret (bár ebben az esetben meg ki az, akinek nincs:).

Még mindig az az érzésem, hogy ez a Shakespeare manga jó sorozat, de még nincs kiforrva és biztos sokat számít, hogy ki a rajzolója. Talán mert angolok rajzolják, kicsit jobban ragaszkodnak az eredeti történethez és nincs annyira vérükben a manga csínja-bínja, hogy kihasználják minden adottságát. Mindenesetre megnézve a többi részt, határozottan érdekel, hogy folytatja-e az Agave kiadó és sorra kerülnek olyan további gyöngyszemek is magyarul, mint a Sok hűhó semmiért, Machbet, III. Richárd, amik igazán manga-dagonyázásra valók. Sőt kritikákban is több csillagot kaptak, mint ez az első két kötet.

Eredeti cím: Manga Shakespeare: Romeo and Juliet
Kiadó: Agavé
Fordító: Nádasdy Ádám
Megjelenés: 2010 (2007)
Terjedelem: 200 p.
ISBN: 9789639868885


 

3.5 Stars
Oszd meg!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *