8, Bestseller, Fantasy, Ifjúsági, Könyvajánló, Magyarul, Női író, Olvastam 2010ben, Regény

Maryrose Wood: Méregnaplók

Maryrose Wood: Méregnaplók Első alkalom, hogy mint könyvesbloggert egy Kiadó a megjelenés előtt megkért, hogy olvassak el egy regényt, ami hihetetlenül jól esett. Ráadásul rávilágított egy problémámra, hogy elektronikus dokumentumot, hosszút nem tudok hogy olvasni, emiatt kicsit húzódott a regény elolvasása, tehát most már elnapolhatatlanná vált egy e-reader beszerzése. Ugyanis próbálkoztam a számítógépen olvasni a regényt, laptopon, esetleg kinyomtatni, de az is nehézkes lett volna, úgyhogy végül az érintőképernyős telefonom maradt. Ami egész jó volt, mobil és mindenhova vihettem, csak a mérete volt kicsi. Úgyhogy most már tuti, megvárom az októberre beharangozott robbanását a readereknek és karácsonyra meglepem magam eggyel. Na de ennyit erről, most kicsit még írnék a regényről is, amit már sokan méltattak előttem, szóval rövid leszek, de velős 🙂

Valamikor a XVIII. század végén, XIX. század elején járunk, Jessamin magányosan él egy kis kunyhóban, ami valamikor apátság volt és csupán az apja a társasága, aki gyógyító. Ő néha eltűnik, akár napokra is, ilyenkor a lány magára marad, rendet tart, gondozza a kertet, kivéve az apja által elkerített részt, ahova Thomas Luxton a veszélyes növényeket telepítette, amelyekkel kísérletezik, s amelyekért bármit megadna, csakhogy megtudja a titkukat. Aztán egy különös fiú érkezik a mikrocsaládhoz: Gyom, akiről az a hír járja, hogy nagyon is ért a növények nyelvén. Méghozzá szinte szó szerint… Jessamin a szárnyai alá veszi a fiút, aki a lány hatására kicsit felenged, megnyílik és kiderül, milyen titka van, mi az a képessége, amiről Thomas Luxton csak álmodni se mer… S ami persze nemcsak az ő, de Jessamin életét is veszélybe sodorhatja.

A regény feszültségekkel teli, igazi kamaradarab. Már az első lapoktól érezhető, hogy valami titok övezi Jessamint és az apját, s erre csak rátesz Gyom megjelenése, hogy aztán kiderüljön, még a fiú az, akinek a legkevesebb rejtegetnivalója van, ő csak kicsit más, mint a többiek. Jessamin naplót vezet a kertről, a tennivalóiról, a vele történő dolgokról és kiderül, hogy mennyire naiv is és kevéssé ismeri az embereket, s ezért történhet meg vele, ami megtörténik. Maryrose Wood még ilyen rövid kis könyvben is kiválóan teremt atmoszférát és rajzol meg jellemeket, eleinte azt hittem, hogy semmi se fog történni csak a nagy hangulat sodorja magával az embert, de aztán kiderült, hogy ez a sztori ennél több. És távolabbra mutat. Ezzel el is érkeztünk a sarkalatos ponthoz. Megmondom mi volt a két bajom ezzel a történettel: 1. rövid 2. hogy még nincs kész a folytatása, ami csak jövőre fog angolul is megjelenni. Persze ha azt is ilyen ügyesen és gyorsan fordítják akkor a magyar kiadásra megint nem kell sokat várni.

Titokzatos, gótikus, izgalmas, ifjúsági. S lehet körmöt rágni, mi is lesz a vége…

A lehetőséget köszönöm a Lybrum Kiadónak és Bridgenek.

Eredeti cím: The Poison Diaries
Fordító: Hudácskó Brigitta
Kiadó: Lybrum
Megjelenés: 2010 szeptember* (2009)
Terjedelem: ? p.


*Már a nyomdában a kötet, és íme a borító amivel megjelenik.

 

4 Stars
Oszd meg!

12 thoughts on “Maryrose Wood: Méregnaplók

  1. Gégen én is nehezen olvastam volna el, de szerencsére kitudtam nyomtatni és lefűzetni, így egyszerűbb volt. Várom nagyon én is a folytatást, remélem hogy a megjelenés után nagy sikere lesz 🙂 Eddig mindenkinek tetszett úgyhogy nem lesz semmi gond 🙂

  2. mobilon olvastad és rövidnek érzed?!
    hmm, ez valóban sokat ígér – a leírt tartalom ellenére…

    ps.
    nyugodt szívvel le meritek írni, h kinyomtatátok? 🙂 Nem kellett szent esküvel +fogadni, hogy semmi ilyesmit nem tesztek, sőt az e-verziót is megsemmisítitek? (Mint a Misson Impossible-ben, hehe)

  3. @Pável Nem szabad gépnél olvasnom. Amúgy is 24 órából 18-at gépnél dolgozok :S Hiába próbáltam már sokszor a könyvolvasást így, pár oldal után nagyon fáj a szemem. Amúgy is szemüveges vagyok, úgyhogy jobban preferálom a papíralapú olvasást, annak legalább nincs mellékhatása ^^

  4. Azt hiszem eléggé lejáratnám magam, mint könyves blogger, ha tovább adnám a nekem küldött anyagot. Bár a file-t nem töröltem még le, nem is küldtem el senkinek és ugyan próbaképp pár oldalt kinyomtattam a könyvből, de azt ma leadtam az oviban, had rajzoljanak rá a gyerekek 🙂
    Jah meg Pavel azt hiszem ez a könyv nem igazán Neked szól szóval ha gondolod ugorhatod 🙂

  5. szerintem is alap, hogy ekkora bizalommal nem élünk vissza.

    dejó, olcsóbbak lesznek a readerek? én mondjuk laptopon olvasok e-könyvet, mert így két kézzel tudok mellette vacsorázni, de sokszor jól jönne valami hordozható egység is. és nem tudod véletlenül, mennyivel lesznek olcsóbbak?
    mondjuk én ezt telefonon nem tudtam volna elolvasni. (a kinyomtatott dolgok meg olyan izék.:)

  6. Gratulálok, hogy sikerült már ezt is elérned! (Mármint, hogy megjelenés előtt kaptál könyvet.) 🙂

    A könyvre kíváncsi vagyok, és ha nem lesz horribilis az ára, akkor beszerzem. 🙂

  7. Kunyhó, ami valamikor apátság volt?
    Ez érdekes. Na jó, nem gonoszkodom, mert nekem is izgalmasnak tűnt a történet.
    Talán azért ilyen rövid, mert az ifjúságnak szánták?
    Nem tudják, hogy a H.Potteren edzett nemzedék már képes olvasni kondigép nagyságú könyveket is?

    E-olvas: izgi. Még mindig azt hiszem, hogy nem az én világom, de azért már fúrdal a kíváncsiság, hogy jó lenne kipróbálni.

  8. @Chris én meg Bridge-nek köszönöm, hogy gondolt ránk és meggyőzte a Kiadót is, hogy számolhatnak velünk (itten mindenki mást is értek aki kapott előzetest).

    @Nima és @Annamarie Érik egy post az e-olvasókról, úgy látom 🙂

    @Annamarie Angliában a vészterhes időkben elég kevés igazi apátság maradt meg… romokká váltak, kunyhónyi részek maradtak meg. Innen ez az egész… Amúgy pont hasonló eset volt legendaként említve a múltkor olvasott Elizabeth George regényben is. Minden nemzetnek megvan a maga történelmi botrányköve, amitől nehéz szabadulni

  9. A Kiadó köszöni mindenkinek – egyelőre csak így szóban… -, aki elolvasta, s vette a fáradságot, és írt is róla. Külön köszönet Briginek, aki ezt megszervezte (no meg lefordította – egészen kiválóan(!) – a könyvet).
    Egyébként kb. 2 hetet kell még várni a könyvre. 220 oldal lesz, a ragasztott 2480, míg a keménytáblás 2880 magyar Ft-ot fog kóstálni.

  10. @Annamarie, nem hiszem, hogy azért rövid, mert az ifjúságnak szánták, Wood sztem nem nézi hülyének a tiniket. Igen, rövid, de nagyon ütős. A kiadó, ha akarná, valszleg fel tudná duzzasztani akár 300 oldalra is (szélesebb margó, dupla sorköz, másik könyv ajánlása a kötet végén, oldal közepén kezdődő fejezetcím, hatalmas betűk stb.), mondjuk nem tudom, hogy fog kinézni a könyv. Ezenkívül rengeteg “felnőtt” könyv van, ami szintén nem lexikonméretű.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *